Al-Issa, A. (2003). Sociocultural transfer in L2 speech behaviors: Evidence and motivating factors. Journal of Intercultural Relations 27, 581-601.
Allami, H., & Naeimi, A. (2010). A cross-linguistic study of refusals: An analysis of pragmatic competence development in Iranian EFL learners. Journal of Pragmatics, 10, 1-22.
Al-Shalawi, H. (1997). Refusal strategies in Saudi and American cultures. Unpublished master’s thesis, Michigan State University, United States of America.
Andersen, G. (2000). Pragmatic markers and sociolinguistic variation: A relevance-theoretic approach to the language of adolescents. Amesterdam: John Benjamins.
Beebe, L., Takahashi, T., & Uliss-Weltz, R. (1990). Pragmatic transfer in ESL refusals. In R. Scarcella, E. Anderson, & S. Krashen (Eds.). Developing communication competence in a second language (pp. 55-73). New York: Newbury House.
Benwell, B., & Stokoe, E. (2006). Discourse and identity. Edinburgh: Edinburgh University Press.
Birley, G., & Moreland, N. (1998). A practical guide to academic research. London: Routledge Press.
Blimes, J. (1988) The concept of preference in conversational analysis. Language in Society, 17, 161-182.
Boyle, R. (2000). Whatever happened to preference organization? Journal of Pragmatics, 32, 583-604.
Brown, H. D. (2004). Language assessment: Principles and classroom practices. Longman: Pearson Education.
Brown, P., & Levinson, S. (1987). Politeness: Some universals in language usage. Cambridge: Cambridge University Press.
Cashman, H. (2000). Constructing a bilingual identity: Conversation analysis of Spanish/English language use in a television interview. Texas Linguistics Forum, 44, 33-47.
Chang, Y. (2009). How to say no: An analysis of cross-cultural difference and pragmatic transfer. Language Sciences, 31, 477-493.
Clayman, S. (2002). Sequence and solidarity. Group Cohesion, Trust and Solidarity, 19, 229-253.
Don, Z. M., & Izadi, A. (2011). Relational connection and separation in Iranian dissertation defenses. Journal of Pragmatics, 43(15), 3782-3792.
Fe´lix-Brasdefer, C. (2006). Linguistic politeness in Mexico: Refusal strategies among male speakers of Mexican Spanish. Pragmatics, 38, 2158-2187.
Fung, L., & Carter, R. (2007). Discourse markers and spoken English: Native and learner use in pedagogic settings. Applied Linguistics, 28, 410-439.
Garfinkel, H. (1967). Studies in ethnomethodology. Englewood Cliffs: Prentice-Hall.
Heritage, J. (1984). Garfinkel and Ethnomethodology. Cambridge: Polity Press.
Jebahi, K.. (2010). Tunisian university student’s choice of apology strategies in a discourse completion task. Journal of Pragmatics, 30, 1-15.
Kasper, G. (1996). Introduction: Interlanguage pragmatics in SLA. Studies in Second Language Acquisition, 18, 149-169.
Keshavarz, M., Eslami-Rasekh, Z., & Ghahraman, V. (2006). Pragmatic transfer and Iranian EFL refusals: A cross-cultural perspective of Persian and English. Pragmatics and Language Learning, 11, 359-402.
Lazarton, A. (1997). Preference organization in oral proficiency interviews: The case of language ability assessments. Research on Language and Social Interaction, 30, 53-72.
Levinson, S. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Pomerantz, A. (1984). Agreeing and disagreeing with assessments: Some features of preferred/dispreferred turn shapes. In J. M. Atkinson & J. Heritage (Eds.). Structures of social action: Studies in conversation analysis (pp.57-101). Cambridge: Cambridge University Press.
Sacks, H. (1987). On the preferences for agreement and contiguity in sequences in conversation. In G. Button & J. R. E. Lee (Eds.). Talk and social organization (pp. 54-69). England: Multilingual Matters.
Sacks, H. (1992). Lectures on conversation. Oxford: Blackwell.
Sacks, H., E. A., Schegloff, & Jefferson, G. (1974). A simplest systematics for the organization of turn taking for Conversation. Language, 50, 696-735.
Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students production of speech acts: A comparison of production questionnaires and role-plays. Journal of Pragmatics, 30, 457-484.
Sasaki, M. (1998). Investigating EFL students production of speech acts: A comparison of production questionnaires and role-plays. Journal of Pragmatics, 30, 457-484.
Schegloff, E. A. (1968). Sequencing in conversational openings. American Anthropologist, 70(6), 1075-1095.
Schegloff, E. (1996). Turn organization: One intersection of grammar and interaction. In E. Gchs, E. Schegloff, & A. Thompson (Eds.). Interaction and grammar (pp. 52-133). Cambridge: Cambridge University Press.
Schegloff, E. (2007). Sequence organization in interaction: A primer in conversation analysis. Cambridge: Cambridge University Press.
Schegloff, E. (2010) Some other Uh(m)s. Discourse Processes, 47, 130-147.
Schiffrin, D. (1987). Discourse markers. Cambridge: Cambridge University Press.
Sharifian, F. (2007). L1 cultural conceptualization in L2 learning: The case of Persian-speaking learners of English. In F. Sharifian & G. B. Palmer (Eds.). Applied cultural linguistics (pp. 33-52). The Netherlands: John Benjamin.
Taleghani-Nikazm, C. (1998). Politeness in Persian interaction: The preference format of offers in Persian. Crossroads of Language, Interaction and Culture, 1, 3-11.
Taleghani-Nikazm, C. (2002). A conversation analytical study of telephone conversation openings between native and nonnative speakers. Journal of Pragmatics, 34, 1807–1832.
Wierzbicka, A. (1991) Cross cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Belin: Mouton de Gruyter.